Тев'є-молочник. Оповідання та новели

після оплати (24/7)
(для всіх пристроїв)
(в т.ч. для Apple та Android)
Шолом-Алейхем. — Тев’є-молочник. Повісті й оповідання. — Переклад з єврейської. — Вступна стаття Віктора Фінка; Укладення, редакція перекладів і примітки М. Бєленького; Ілюстрації А. Каплана. — Москва: Художня література, 1969. — 730 с. — Тираж 300 000 примірників. — Ціна 1 рубль 64 копійки. — (Бібліотека всесвітньої літератури, Том 197). До книги єврейського письменника Шолом-Алейхема (1859–1916) увійшли повість «Тев’є-молочник», яка розповідає про те, як бідняк, обтяжений сім’єю, несподівано отримав щастя завдяки дивовижній випадковості, а також багато інших повістей і оповідань. ЗМІСТ Тев’є-молочник. Переклад М. Шамбадала Ножик. Переклад С. Гехта Годинники. Переклад Є. Аксельрод Не щастить! Переклад М. Шамбадала Рябчик. Переклад Р. Рубіної Місто маленьких людей. Переклад І. Гуревича Батьківські радості. Переклад І. Гуревича Заколдований портняжка. Переклад М. Шамбадала Німець. Переклад С. Гехта Скрипка. Переклад Л. Юдкевича Якби я був Ротшильдом... Переклад М. Шамбадала Гімназія. Переклад М. Шамбадала Горщик. Переклад Я. Тайца Сімдесят п’ять тисяч. Переклад М. Шамбадала Мафусаїл. Переклад Л. Юдкевича За порадою. Переклад М. Зощенка Царство небесне. Переклад С. Гехта Велика метушня серед маленьких людей. Переклад І. Гуревича Йосип. Переклад Л. Юдкевича Меламед Бояз. Переклад Д. Волкенштейна Три вдовиці. Переклад М. Шамбадала Ніяких новин... Переклад М. Шамбадала Хлопчик Мотл (частина 1). Переклад М. Шамбадала Три головки. Переклад Є. Аксельрод Найщасливіша людина у Кодні. Переклад Н. Брук Конкуренти. Переклад С. Гехта Пісня Пісень. Переклад Д. Волкенштейна На-кося — кусай! Переклад Л. Юдкевича «Шістдесят шість». Переклад І. Масюкова Слово за слово. Переклад Д. Волкенштейна Берл-Айзик. Переклад І. Гуревича
LF/423325653/R
Характеристики
- ФІО Автора
- Шолом-Алейхем
- Мова
- Російська
- Серія
- Бібліотека Всесвітньої Літератури
- Дата виходу
- 1969
- Том
- 197