Reframing Conflict in Translation

Reframing Conflict in Translation

book type
0 Відгук(ів) 
LF/167684/R
Англійська
Baker
Mona.
В наявності
95,00 грн
85,50 грн Збережіть 10%
  Моментальне завантаження 

після оплати (24/7)

  Широкий вибір форматів 

(для всіх пристроїв)

  Повна версія книги 

(в т.ч. для Apple та Android)

Social Semiotics, 17:2, 151-169, (2007).DOI: 10.1080/10350330701311454.Reframing Conflict in Translation.Mona Baker.Description.This article draws on narrative theory and the notion of framing, the latter as developed in the literature on social movements, to explore various ways in which translators and interpreters accentuate, undermine or modify contested aspects of the narrative(s) encoded in the source text or utterance. Starting with an outline of the assumptions and strengths of a narrative framework compared with existing theories of translation, the article goes on to define the concept of framing in the context of activist discourse. It then outlines some of the sites*/or points in and around the text*/at which (re)framing may be achieved, and offers various examples of framing strategies used in written and screen translation. The examples are drawn from translations between English and Arabic in the context of the Middle East conflict and the so-called War on Terror, but the theoretical issues outlined are not language specific or context specific.Keywords Narrative; framing; ‘‘War on Terror’’; Arabic; Middle East Conflict.Table of Contents:.Introduction.Frames and Framing.Sites and Strategies of Framing.Framing Within the Translation: An Extended Example.
LF/167684/R

Характеристики

ФІО Автора
Baker
Mona.
Мова
Англійська

Відгуки

Напишіть свій відгук

Reframing Conflict in Translation

Social Semiotics, 17:2, 151-169, (2007).DOI: 10.1080/10350330701311454.Reframing Conflict in Translation.Mona Baker.Description.This article draws on narrati...

Напишіть свій відгук

15 книг цього ж автора

Товари з цієї категорії: